Wycena
Profesjonalne tłumaczenie.
Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia?
Jeśli tak to prześlij do nas tekst do tłumaczenia a my dostosujemy ofertę i cenę do Twoich potrzeb! Jeżeli masz jakieś uwagi lub dodatkowe wymagania , podziel się nimi z nami w poniższym formularzu lub skontaktuj się mailowo lub telefonicznie. Możemy również spotkać się na terenie Warszawy lub podczas video konferencji.
Cele prywatne / Tłumaczenie zwykłe
Tłumaczenia dla celów osobistych to przekłady, które zachowują kontekst tekstu, ale unikają zbyt specjalistycznej terminologii. Zostały stworzone z myślą o jednostkach prywatnych, które dokonują tłumaczeń na własne potrzeby, a także dla mniejszych firm, szukających dobrych przekładów przy minimalnym nakładzie finansowym.
Tego rodzaju tłumaczenia, oprócz zachowania znaczenia tekstu, wymagają stosowania specjalistycznej terminologii i odpowiedniego słownictwa. Ponadto przechodzą one proces weryfikacji przez drugiego tłumacza w celu zapewnienia najwyższego poziomu jakości. Zachęcamy do ich wybierania, jeśli planujesz tłumaczenie treści biznesowych, opisów produktów do e-commerce, dokumentów prawnych, materiałów technicznych, specjalistycznych tekstów itp.
Tłumaczenie maszynowe (postedycja)
Mimo coraz lepszej jakości tłumaczeń maszynowych wciąż nie stanowią one gotowego produktu nadającego się do użytku. Wymagają one sprawdzenia i poprawy przez człowieka, czyli postedycji. Istnieją dwa rodzaje postedycji. Pierwszym z nich jest postedycja podstawowa polegająca na korekcie tekstu umożliwiającej jego pełne i prawidłowe zrozumienie. Jest ona zalecana do tekstów do użytku prywatnego/wewnętrznego. Drugi typ postedycji to postedycja pełna, która służy osiągnięciu tłumaczenia nieodbiegającego od tekstów przekładanych przez człowieka. Wiąże się ona z przeredagowanie tekstu w celu zapewnienia poprawności językowej, stosownej terminologi specjalistycznej lub kontekstu kulturowego. Jest ona lepszym rozwiązaniem w przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji.
Native speaker
Tekst przetłumaczony i poddany kontroli językowej przekazywany jest native speakerowi. To gwarantuje naturalność języka, dostosowaną do konkretnego obszaru geograficznego czy kultury. Usługę tę polecamy szczególnie w kontekście tekstów marketingowych, które zawierają reklamowe hasła związane z produktem oraz otoczeniem kulturowym grupy docelowej.
Terminem „native speaker” określa się tłumacza lub nauczyciela, dla którego dany język obcy jest językiem ojczystym. Usługi native speakera nabierają również znaczenia przy korekcie tekstów naukowych lub specjalistycznych przeznaczonych do różnego rodzaju publikacji.
profesjonalne tłumaczenie , pisanie prac w języku angielskim , przekład prac magisterskich na język angielski , przekład prac naukowych na angielski , przekład prezentacji ,raportów , infografik , tłumaczenie prac magisterskich , tłumaczenie prac naukowych.
Profesjonalne tłumaczenie każdej specyfikacji i dla każdego. Skorzystaj z naszej darmowej wyceny i sprawdź co możemy zrobić dla Twego biznesu.