Quotation

Need a professional translation?

  If yes, simply send us the text that needs to be translated and we will customize the offer and price according to your specific requirements. If you have any additional comments or special requests, please complete the form below or contact us directly by email or phone. We can also arrange a meeting in Warsaw or have a video conference.

Private Purposes / General Translation

Translations for personal purposes are intended to convey the meaning of the text while avoiding the use of overly specialized terminology. These translations are ideal for individuals who require translations for their personal needs as well as small businesses looking for quality translations at an affordable price.

Translation for publication / business / specialised translation

 These types of translations, in addition to preserving the meaning of the text, require the use of specialised terminology and appropriate vocabulary. In addition, they are subject to a proofreading process by a second translator to ensure the highest level of quality. We encourage you to choose them if you plan to translate business content, product descriptions for e-commerce, legal documents, technical materials, specialized texts, etc.

Get a professional translation of any specification. Try our free quotation and see what we can do for your business.
Specialised translations in the area of engineering, finances, law, medicine, technology, science and bussiness. Proofreading, revision ...

Machine translation (post-editing)

Despite the increasing quality of machine translations, they are still not a usable finished product. They require human checking and improvement, i.e. post-editing. There are two types of post-editing. The first is light post-editing, which consists in proofreading to enable a full and correct understanding of the content. It is recommended for texts for private/internal use. The second type of post-editing is full post-editing, which is used to achieve a translation that does not deviate from human translation. It involves rewriting the text to ensure linguistic correctness, appropriate specialized terminology, or cultural context. It is preferable in the case of texts intended for publication.

Native speaker 

Once translated and subjected to linguistic control, the text is forwarded to a native speaker. This guarantees the authenticity of the language, adjusted to a specific geographical area or culture. This service is especially recommended in the context of marketing texts that contain advertising slogans related to the product and the cultural environment of the target group.


The term “native speaker” refers to a translator or teacher who uses a foreign language as his or her mother tongue. The services of a native speaker are also important when proofreading scientific or specialized texts for various types of publications.

    Attach files, in case of any problems with the proper format or number of attachments, contact by email


    Professional translation of documentation, manuals, bulletins. Written works, scientific works and publications. Reports, reports and presentations.